Nedávno spôsobil rozruch nový holandský preklad Danteho Božskej komédie, z ktorého prekladateľka vyškrtla pasáže o Mohamedovi s odôvodnením, že nechce zbytočne zraniť veľkú časť čitateľov. Viac o role Mohameda v Danteho veľdiele píše Matúš Sitár.
Diskusia k článkom je k dispozícii len pre tých, ktorí nás pravidelne
podporujú od 5€ mesačne alebo 60€ ročne.
Pridajte sa k našim podporovateľom.